Méthode compte rendu
Technique et stratégies
La rédaction d’un compte rendu est un travail de synthèse, qui doit être précédé d’une analyse approfondie.
Il suppose une observation préalable du document, qui s’effectue selon plusieurs angles. A chaque étape, il s’agira de se poser les bonnes questions.
Dans le cas d’un compte rendu interlangues (ici, lecture d’un texte anglais, puis rédaction en français), le passage d’une langue à l’autre ne saurait prendre la forme d’un simple transcodage abrégé : il s’agira au contraire, après avoir identifié les éléments de contenu pertinents, de les reformuler et de les réordonner si nécessaire, pour obtenir un discours clair et naturel, adapté aux attentes d’un lecteur de culture française.
Voici une brève description des principales étapes de ce parcours.
Première lecture du texte : balayage
Cette première approche doit vous donner une vue d’ensemble du document source.
Vous passerez ensuite du général au particulier, pour affiner vos observations.
1. observation du document
· la titraille
– titre et chapeau donnent de premiers indices précieux sur le contenu du texte
– sous-titres et intertitres : sont-ils informatifs, ou seulement destinés à soutenir l'attention ?
· les illustrations et leurs légendes permettent souvent de repérer l’orientation du texte
2. la situation de communication
· qui est l'auteur du document ?
· quel est son angle d’approche ?
– aspect inter ou intra-culturel: on peut parler d’un pays étranger ou de son propre pays, mais aussi de sa région ou d’une autre (cf l’“esprit parisien”!)
– langue d’expression : le texte est-il traduit? Le rédacteur s’exprime-t-il dans sa langue maternelle?
· quel est le public visé ?
– origine de la publication (magazine franco-français, britannique, européen, international...)
– type de lectorat (âge, catégorie socio-culturelle...)
Ces observations détermineront entre autres les éléments d’informations à préciser ou à