Mali
دعاء الاِفْتِتاح
L' INVOCATION DE L'lFTITÂH
Translittération ' hamzah ‘ ‘ayn exp. Imam (p) `Ali t tâ' exp. Tâhâ h hâ' exp. al-hamdo ç çâd exp. Imam al-Çâdiq (p) dh dhâ', dhâd exp. Imam Kâdhim, Redhâ (p) q qâf exp. Imam al-Taqî (p) gh ghayn th thâ' exp. thank, think anglais th thâl exp. the, this anglais kh khâ' ch chîn exp. chaise, chat (français) (Bism-illâh-ir-Rahmân-ir-Rahîm)
Au Nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux
بِسْمِ اللهِ الرَّحمْنِ الرَّحيم (Allâhumma innî aftatih-uth-thanâ’a bi-hamdik-a wa Anta musaddidun li-ç-çawâbi bi-mannik-a) أللَّهُمَّ إنِّي أَفْتَتِحُ الثَّناءَ بِحَمْدِكَ وَأَنْتَ مُسَدِّدٌ لِلْصَوابِ بِمَنِّكَ
O mon Dieu! Je commence l’éloge par Ta louange, car c’est Toi qui conduis imman¬quablement et par Ta faveur, vers la Vérité, (wa ayqantu Annaka Anta arham-ur-râhimîn-a fî mawdhi‘-il-‘afwi wa-r-rahma-ti,
وَأَيْقَنْتُ أَنَّكَ أَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ فِي مَوْضِعِ الْعَفْوِ وَالرَّحْمَةِ et parce que j'ai acquis la conviction que Tu es le plus Clément des cléments quand il s’agit de pardon et de Miséricorde, (wa achad-dul-mu‘âqibîna fî mawdhi‘-in-nikâli wan-naqima-ti, wa a‘dham-ul-mutajabbirîna fî mawdhi‘-il-kibriyâ’i wa-l-‘adhama-ti)
وَأَشَدُّ المُعاقِبِينَ فِي مَوْضِعِ النَّكالِ وَالنَّقِمَةِ وَأَعْظَمُ المُتَجَبِّرِينَ فِي مَوْضِعِ الكِبْرِياءِ وَالعَظَمَةِ le plus ferme de ceux qui punissent, lorsqu'il s'agit de Châtiment et de Vengeance, et le plus Grand des grands, lorsqu'il s’agit de Gloire et de Majesté.
(Allâhumma athinta lî fî du‘â’ika wa mas’alatika : f-asma‘ yâ Samî‘u mid-hatî, wa ajib yâ Rahîmu da‘watî, wa aqil yâ Ghafûru ‘athratî)
اللَّهُمَّ أَذِنْتَ لِي فِي دُعائِكَ وَمَسْألَتِكَ فَـاسْمَعْ ياسَمِيعُ مِدْحَتِي وَأَجِبْ يَا رَحِيمُ دَعْوَتِي وَأَقِلْ يا غَفُورُ عَثْرَتِي
O mon