Disserte anglai
Pour finir la lettre
En français, ce n’est pas toujours aisé de jongler entre les "sincèrement", "cordialement", "amicalement", "veuillez acceptez l’expression de mes salutations distinguées"... La bonne nouvelle c’est qu’en anglais, ils sont beaucoup plus direct mais à la fois sans doute un peu trop !
Voici donc 10 phrases pour finir une lettre
If you require any further information, feel free to contact me. traduction : "Si vous avez besoin d’informations complémentaires, n’hésitez pas à me contacter" Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. traduction : "Si vous avez besoin d’informations complémentaires, n’hésitez pas à me contacter" I look forward to your reply. traduction : "J’attends votre réponse" I look forward to hearing from you. traduction : "J’attend de vos nouvelles" I look forward to seeing you. traduction : "J’attend de vous voir" Please advise as necessary. traduction : "Merci de me conseiller les prochaines démarches" I look forward to a successful working relationship in the future. traduction : "Dans l’attente d’une fructueuse collaboration" Once again, I apologise for any inconvenience. traduction : "Encore une fois, je m’excuses de vous avoir importuné" We hope that we may continue to rely on your valued custom. traduction : " "Nous espérons pouvoir compter sur votre précieuse confiance" (un commercial qui parle à un client) I would