Zazie dans le métro - vocabulaire (français - anglais)
[latin francisé] to look at dressed up arm amaranth, a reddish flower
American
American beat up, messed up in regard to toilets, with a toilet seat aperitif happy birthday to you liquer; blunderbuss artist to drink down
buttocks moustache hat taxi to guide tours of Paris by night beard to get worse to scram food to punch because of
Berlitz School-like creature something to drink, generally of poor quality far-fetched tale because to stomach someone name, handle
to stomach someone name, handle blue-jeans you’ve got some good ideas (sarcastic) to work to gripe man suffering from bulimia, a sickness characterised by a voracious appetite to be saddled with a nag or a cop braces to sing out to damn well do uproar a boujplu = elle (ne) bouge plus abouler achalandage admirassassions = admirassions adspicer affublé aile amarante
Amerlo
amerloquain amoché anglais : à l’anglaise apéro apibeursdè touillou arquebuse artisse assécher assouflé=essouflé asteure=à cette heure
baba (m) bacchantes (f. pl) bada (m) bahut (m) bâille-naïte: faire le b.-n. barbouze (f) barder barer=barrer bectance (f) beigne: donner la b. à qn bellicose berlitzscoulien bestiau bibine (f) biblerie (f) bicose bidon: c’est du b. bigophone (m) bigorne bin = bien blairer blase (m) bloudjinnzes bonnes: t'en as de b. bosser bougonner boulimique (m)
bourin: se mettre à dos un b. braies (f.) brâmer branler brou. Ah ah=brouhaha (m)
Zazie Dans le Métro
cross-country foot racing
Algerian
to earn a living to eat
rich and/or fat woman eonism (nonsensical word in context) boyfriend from faits-divers, “news in brief” to make love to kind of liqueur mind your own business bitch to have a flirtation with
let’s go…
to intervene to throw down a drink
quidam [latin] – someone quoique quoi voir?
the girl took off a class of molluscs lampbearer to