Ser y estar
Ser : exprime l’essence, ce qui constitue l’être, sa nature. Définit un être > toujours un point de vu interne, indépendant des circonstances.
Estar : exprime un état durable ou non, toujours accidentel, lié à des circonstances particulières, point de vu externe.
Avec « ser » on compare souvent l’être ou la chose dont on parle avec d’autres choses ou êtres. Avec « estar » on le compare avec lui-même mais dans d’autres circonstances.
Les emplois systématiques de « ser » :
Avec un attribut du sujet :
Sustantif : ir a esa réunion es una pérdida de tiempo
Pronom : ese libro no es moi
Un numéral : éramos doce
Un infinitif : eso que haces es complicar la vida a todo el mundo
Une proposition : la dificultad es que no puedo decir no.
Avec l’expression ser de = appartenance, origine
• Este disco es de mi hermano
• Es de plastico
Ou une opinion de façon impersonnelle
• Es de desear su pronta recuperacion
Pour les tournure emphatique > ce que, ce qui
Emplois systématiques de « estar »
Estar + gérondif
Estar + como + sustantif
• Esta como una cabra
• Ayer si salimos a navegar : el mar estaba como una balsa de aceite
Estar + préposition + sustantif
• Martina esta de vacaciones
• Estoy hasta las narices de este asunto
> pour l’expression d’une situation dans l’espace ou dans le temps d’une position ou d’une attitude.
Expression du lieu
Expression du lieu d’origine > seulement avec « ser »
• Soy de Sevilla
Expression d’une situation dans l’espace :
Ser dans une phrase impersonnelle
• Es aqui
Estar dans une phrase personnelle
• Maria esta en casa
Expression du temps
Impersonnel > ser
Personnel > estar (estar de invierno)
Les valeurs absolues de « ser » et « estar »
SER :
L’existence : ser o no ser
Avoir lieu, se tenir : la reunion sera en el ayuntamiento
Localisation d’un événement : la clase es en el amfiteatro
Expliquer, justifier : llego tarde, lo sé, es que habia mucho trafico.
ESTAR :
La