Mine
La découverte de la personnalité se fait également au niveau vestimentaire. En témoigne le champ lexical « … » et « … » lui donnent l’apparence d’un Blanc. Là aussi l’ironie est perceptible grâce à l’adjectif antéposé déjà mentionné, mais surtout à travers la qualité de son habit qui est non pas de soie mais « … ». On le sait, ce mot dénote encore l’« échec » et le malheur.
Et pour aborder sa nouvelle façon de s’exprimer, le poète raille ce frère dont les paroles ne sont que bruits, et rien d’autre, grâce aux verbes péjoratifs « … » et « … », auxquels viennent renforcer les assonances en [an] et [on] et l’allitération en [s] qui insistent sur son bavardage inutile au vers 5.
Comme pour arrêter le bavardage et couper court aux bravades, la concision et le ton du vers 6 sonne le glas de ce clown des blancs. Voilà pourquoi sans doute le poète s’adresse-t-il directement à son frère sur un ton péremptoire « … ». La fréquence de la deuxième personne du singulier montre que le message est maintenant centré sur le destinataire, en l’occurrence le nègre «