Francais
Est-ce la langue qui influence la culture ou est-ce la culture qui influence la langue? Il est évident qu'une langue reflète la culture dans laquelle elle est parlée. Par exemple, l'espagnol dans la culture espagnole, et dans la culture latino-américaine ou même la portoricaine, n'est pas la même. Grâce à la différence de la culture et nos histoires de colonisation, la langue évolue ou mute ; par cela on crée une différence entre la langue et les secteurs qui la parlent. Il est possible avec les immigrants et le mélange de cultures et langage; la culture s'enrichit mais si nous n'avons pas de soin la langue est contaminée, par exemple le « spanglish ». Également, le français parlé en Louisiane et au Québec, n'est pas le même de la France. C'est une situation due à des circonstances historiques, l’endroit du français en Louisiane et au Québec, qui souffre la contamination de l'anglicisation. À cause du traité de Paris (1763), où la France cède le Canada à l’Angleterre et suivant la vente de la Louisiane française aux Etats-Unis (1803) ; le ménage de la culture et la langue arrive. Aussi l'arrivée des Acadiens constitue un autre apport démographique en Louisiane. En effet, avait commencé en 1764 l'immigration acadienne à la suite du «Grand Dérangement» (1755). Cette immigration francophone se poursuivit au cours des années suivantes, car les Acadiens déportés en Angleterre, en France et dans les colonies américaines ont presque tous quitté leur «terre d'accueil», y compris ceux qui s'étaient réfugiés en France. C'est pourquoi, à partir de 1773, la Couronne espagnole établit des écoles de langue espagnole dans le but de favoriser l'assimilation des colons français, même que les anglais ont fait aussi. Ensuite l’anglais sera la langue privilégiée de la société, il devra inévitablement demeurer la langue des affaires et de la finance au Québec, même à la Louisiane l’anglais devint la seule