BTS AM APS 1
Bonjour /Bonsoir. Société EXPANCOSM de France
C’est M. Ribeiro au téléphone ; Je vous appel pour M. Chalard
Nous voudrions savoir si vous avez des chambres de libre pour le mois de Décembre
Nous souhaitons réserver une chambre double avec air conditionné, baignoire et lit double pour la période du 3 au 6 décembre et du 9 au 11 décembre (Londres)
Nous souhaitons réserver une chambre double avec air conditionné, baignoire et lit double pour la période du 6 au 9 décembre (Brighton)
M. Chalard souhaite prendre son diner et son petit-déjeuner à l’hôtel et il souhaite avoir une chambre au calme
Son nom est Chalard. C’est C-H-A-L-A-R-D
Nous souhaitons une réponse rapide afin de pouvoir compléter le voyage de M. Chalard
Pouvez-vous nous faxer la confirmation ? Le numéro est 01 45 07 42 30
Vous pouvez me joindre au numéro 01 45 334 28 20
Merci pour votre aide
Au revoir
Pouvez-vous parler plus doucement s’il vous plait ?
Il arrivera en retard
Pouvez-vous répétez le dernier chiffre
Argumentaire téléphonique (GB)
Good morning/afternoon. This is EXPANCOSM Company from France
It’s Mr. Nobbio at the phone; I call you for Mr. Chalard
We wondered whether you have any rooms vacant for the month of December.
Will you please reserve a room with double bed, air conditioning and bath for the period from 3 December to 6 December and the 9 December to 11 December? (London)
Will you please reserve a room with double bed, air conditioning and bath for the period from 6 December to 9 December (Brighton)
Mr Chalard will require dinner and breakfast in your hotel and would be grateful for a quiet undisturbed room and would be greatly appreciate it if you could let him have his usual room
I’d like a quiet room facing the rear of the hotel
His name is Chalard, that’s C-H-A-L-A-R-D
I shall be glad to have an early reply so that I can complete Mr Chalard’s travel arrangement
Could you fax confirmation of this reservation? The fax