I 4 OVIDE texte vocabulaire et traduction
Séquence I, texte 4
Aurea prima sata est aetas, quae, uindice nullo , sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. poena metusque aberant, nec uerba minantia fixo aere2 legebantur, nec supplex turba timebat
3
4
5 iudicis ora sui, sed erant sine uindice tuti.
Nondum caesa suis, peregrinum ut uiseret orbem, montibus in liquidas pinus descenderat undas, nullaque mortales praeter sua litora norant ; nondum praecipites cingebant oppida fossae ;
5
10 non tuba derecti, non aeris cornua flexi,
non galeae, non ensis erat : sine militis usu mollia securae peragebant otia gentes.
Ipsa quoque inmunis rastroque intacta nec ullis saucia uomeribus per se dabat omnia tellus,
15 contentique cibis nullo cogente creatis arbuteos fetus montanaque fraga legebant6 cornaque et in duris haerentia mora rubetis et quae deciderant patula Iouis arbore7 glandes.
Ver erat aeternum, placidique tepentibus auris
20 mulcebant zephyri natos sine semine flores ; mox etiam fruges tellus inarata ferebat, nec renouatus ager grauidis canebat aristis ; flumina iam lactis, iam flumina nectaris ibant, flauaque de uiridi stillabant ilice mella.
OVIDE, Les métamorphoses, I, 89-112
1
vindice nullo : sans personne pour punir fixo aere : sur des tables de bronze affichées en public (et où sont gravées les lois) ora : le visage
4
erant <homines>
5
aeris : en cuivre, a pour épithètes à la fois directi et flexi
6
legebant <homines> : ils cueillaient ; attention au sens de corna et mora !
7
Iouis arbore : l’arbre de Jupiter, c’est-à-dire le chêne
2
3
I, 4 – OVIDE, L’Age d’Or absum, es, esse, afui : être absent aes, aeris, n. : le bronze, l'argent.(aes alienum : la dette) aetas, atis, f. : 1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. te temps, l'époque (in aetatem : pendant longtemps) aeternus, a, um : éternel ager, agri, m. : la terre, le territoire, le champ arbor, oris, f. : l'arbre arbuteus, a, um : d'arbousier arista, ae, f. : la barbe, la pointe d'épi, l'épi aura, ae, f. : le souffle, la