Trads Latin
Et mehercule ego antea, tametsi hoc nescio quid nugatorium sciebam esse, ista intellegere, tamen mirari solebam istum in his ipsis rebus aliquem sensum habere, quem scirem nulla in re quicquam simile hominis habere. J'étais assis chez moi, me disait-il, fort mécontent. Je vois paraître un des esclaves attachés au temple de Vénus ; il m'enjoint d'apporter sur-le-champ au prêteur mes coupes ornées de reliefs. Cet ordre fut un coup de foudre : j'en avais deux ; de peur d'un plus grand mal, j'ordonne qu'on les tire toutes deux du buffet, et qu'on les apporte avec moi chez le prêteur. J'arrive : il reposait ; les deux frères se promenaient. Dès qu'ils me voient : Tes coupes Pamphile, où sont-elles ? Je les montre en soupirant. Ils les trouvent admirables : Hélas ! disais-je, s'il faut qu'on m'enlève aussi mes coupes, je n'aurai plus rien qui soit de quelque valeur. Attendris par mes plaintes : Eh bien ! me dirent-ils. Que veux-tu donner pour qu'elles ne te soient pas enlevées ? Bref, ils demandent mille sesterces. Je les promets. Sur ces entrefaites le