Se mettre en valeur
(2200 mots/30%citations)
Comment analyser l’expression « Se mettre en valeur » pour qu’on puisse bien la comprendre ? Tout d’abord, dans notre recherche, l’emploi fréquent de cette expression nous amènera à engager une démarche ethnophraséologique. Ensuite, on se penchera sur l’analyse des mots qui la constituent. L’ethnophraséologie est un terme (proposé par Wierzbicka 1999) qui explique une démarche d’étude d’expressions en vue d’y trouver peut-être une valeur culturelle cachée.
En plus de l’analyse des différentes tournures que peut prendre l’expression Se mettre en valeur, nous serons conduit à analyser des faits non linguistiques exprimant la même valeur. J’espère que par l’exploration de témoignages et de différentes tournures de cette expression, nous arriverons à la conclusion et au constat qu’une valeur culturelle spécifiquement française est effectivement derrière l’expression Se mettre en valeur.
On commencera par introduire des exemples que l’on peut trouver dans la presse, sur l’internet, à la radio et à la télévision. Puis on étudiera la linguistique approfondie de cette phrase. On continuera par apporter des exemples, d’autres tournures courantes et enfin nous terminerons par la formulation d’une valeur culturelle à examiner.
Témoignages explicite externes
Sarah Turnbull une journaliste australienne, marié à un Français et habitant en France aborde de façon humoriste les difficultés qu’elle a eu à s’habituer à la culture française qu’elle trouve très différente de celle en Australie.
”Coming to terms with this emphasis on appearances is tough…In France, vanity is not a vice. Rigorous self-maintenance is imbued from birth – it’s a mark of self-pride. … Men are expected to pay close attention to their appearances as well. The loaded phrase”, se mettre en valeur” is used all the time. It means
”to make the most of yourself” This is not something the French do when they feel like it: they do it every day.