«Ondine», a.bertrand
Le titre du poème «Ondine» renvoie à l'univers de légendes allemandes et le mot «nuit» dans le titre du recueil suggère l'obscurité, le mystère, mais aussi le domaine du rêve.
→ Aborder un nouvel aspect du romantisme: le fantastique.
→ Aborder une forme nouvelle: le poème en prose.
I] La dimension fantastique du texte.
*Les interlocuteurs
Dans les 3 premiers paragraphes, on note l'utilisation de guillemets qui indique une prise de parole. L'émetteur de ce discourt direct est identifiable à travers l'expression «C'est moi, c'est Ondine» à la ligne 1. Le personnage s'adresse à un destinataire qu'elle tutoie «Écoute! Écoute! (emploi de l'impératif de la ligne 1 à 9). Mais l'identité du destinataire n'est pas évoqué dans la 1ere partie.
Dans les paragraphes 4 et 5, apparition d'un narrateur «je» qui était en fait l'interlocuteur de la 1ere partie du poème. Ondine est maintenant évoqué par la 3eme personne du singulier «elle» (l.14)
Dialogue entre un être imaginaire et un humain dont le caractère mortel est souligné a la ligne 17.
*2 mondes différents
1/Ondine
le monde d'Ondine se caractérise par le champs lexical de l'au «gouttes d'eau», «courant», «flots», «lac».
Le monde d'Ondine est un monde secret, englouti, qui se trouve dans les profondeurs du lac.
Le monde d'Ondine se caractérise aussi par le mouvement, l'activité (l.9) «bat», (l.10) «caressent», (l.11) «se moquent»
Procédés de personnification dans l'image à la ligne 12 «saule caduque qui pêche à la ligne» (l.11)
2/Narrateur
Par opposition, le monde du narrateur est un monde qui se situent en hauteur et à l'extérieur comme le montre les références à des détails réalistes (l.2) «fenêtre» (l.4) «balcon», (l.20) «vitaux bleus».
Par opposition, le monde du narrateur semble calme et immobile «châtelaine y contemple» (l.4)
le monde du narrateur est