Nuit et brouillard de jean ferrat
Nacht une nebel est une expression allemande employée par les nazis. elle désignait l'opération d'extermination discrète de tous les résistants. Sa traduction française est Nuit et brouillard. Elle fut d'abord employée par Alain Resnais en 1955 qui a intitulé ainsi que un film sur la déportation. En 1963, Jean Ferrat enregistre une chanson et lui donne ce titre. Tandis que les radios passent en boucle les morceaux de rock-yéyé, l'auteur propose une chanson engagée sur l'horreur de la déportation et invoque le devoir de mémoire. Nous observerons en quoi ce poème se veut un engagement contre l'oubli (...)
Texte étudié:
Ils étaient vingt et cent, ils étaient des milliers
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés
Qui déchiraient la nuit de leurs ongles battants
Ils étaient des milliers, ils étaient vingt et cent
Ils se croyaient des hommes, n'étaient plus que des nombres
Depuis longtemps leurs dés avaient été jetés
Dès que la main retombe il ne reste qu'une ombre
Ils ne devaient jamais plus revoir un été
La fuite monotone et sans hâte du temps
Survivre encore un jour, une heure, obstinément
Combien de tours de roues, d'arrêts et de départs
Qui n'en finissent pas de distiller l'espoir
Ils s'appelaient Jean-Pierre, Natacha ou Samuel
Certains priaient Jésus, Jéhovah ou Vichnou
D'autres ne priaient pas, mais qu'importe le ciel
Ils voulaient simplement ne plus vivre à genoux
Ils n'arrivaient pas tous à la fin du voyage
Ceux qui sont revenus peuvent-ils être heureux
Ils essaient d'oublier, étonnés qu'à leur âge
Les veines de leurs bras soient devenues si bleues
Les Allemands guettaient du haut des miradors
La lune se taisait comme vous vous taisiez
En regardant au loin, en regardant dehors
Votre chair était tendre à leurs chiens policiers
On me dit à présent que ces mots n'ont plus cours
Qu'il vaut mieux ne chanter que des chansons d'amour
Que le sang sèche vite en entrant dans l'histoire
Et qu'il ne sert à