Méthodologie Des Langues
Une préoccupation centrale de la didactique des langues étrangères : les méthodologies
• Une perspective historique montre que la didactique des langues s’est construite à l’origine à partir de préoccupations méthodologiques, c’est-à-dire sur la manière et les moyens d’enseigner une langue étrangère.
De ce point de vue, l’histoire de la didactique des langues peut se confondre avec celle des méthodologies qui se sont succédé jusqu’à aujourd’hui. La méthode “grammaire-traduction”
La méthode Dite traditionnelle
• Au milieu du XIXe siècle, le modèle d’enseignement scolaire des langues étrangères est formé sur celui utilisé pour les langues anciennes : c’est la méthode traditionnelle, dite “grammaire-traduction”
(enseignement des règles de grammaire, application dans les exercices de thème et de version). Mais l’objectif pratique n’est pas atteint : les élèves n’ont pas développé ce qu’on appellerait aujourd’hui une “compétence de communication”.
• Cet échec donne lieu à une nouvelle réflexion méthodologique qui débouche sur la méthode naturelle (des contenus grammaticaux moindres et abordés selon une approche inductive, c’est-à-dire allant des exemples aux règles, davantage d’exercices oraux). Préconisée dans les instructions officielles de 1863, elle est abandonnée dans celles de 1890, date décisive dans la constitution de la didactique des langues étrangères, en ce qu’elle fixe les méthodes d’enseignement des langues
• L’enseignement des langues vivantes s’affranchit dans ces instructions de celui des langues anciennes et devient une matière scolaire à part entière. L’objectif pratique et la primauté de la langue orale constituent le socle de la réflexion didactique.
• Des principes méthodologiques fondateurs se mettent en place, qui articulent la méthode orale (priorité à l’oral), la méthode directe (enseignement direct dans la langue étrangère) et la méthode active (technique visant à déclencher chez l’élève tel comportement ou