Les biais algorithmique
‘18min 40 : l’expérience de l‘intraduisible dans une langue _ les mots ont une histoire ou une connotation _ exemple livre « le vocabulaire des intraduisibles »9. Exemple : traduction sommet européen _ traduction automatique et bien faite pour les 24 langues officielles des nations présentes _ en revanche problématique pour faire la traduction de l’allemand vers les dialectes allemands 10. Risque d’avoir un rapport formaté et non nuancé à la langue et donc à la communication interpersonnelle11. Comment traduire l’ironie et le sarcasme ?Sujet choisi et problématique : Nous avons décidé d’explorer les biais existants pour les IA de traduction du type Google Translate. Nous nous sommes appuyés sur une vidéo ARTE (cf : lien ci-dessus) et des articles cités ci-après. Cas du biais cognitif Problématique :Dans quelle mesure le formatage de la traduction des données d’entrainement impacte les résultats de la machine learning ?Par formatage, nous entendons l'absence de : prise en …afficher plus de contenu…
A travers ce constat, on peut donc conclure que les biais cognitifs dépendent de la démarche de l’Homme, de Nous et de nos perceptions, de nos jugements, de nos manières de penser et de la démarche éthique dans le traitement et la traduction des données d’entraînement qui surgiront dans les conceptions des modèles d’Intelligence Artificielle.Cas du biais statistique Les biais statistiques dans l’intelligence artificielle : selon Romain Warlop, la première étape lorsqu’on décide de réaliser un programme l’intelligence artificielle est de récolter les données et ainsi se poser la question pour le recueil des données : quel est le but de ce programme : par exemple s’il s’agit d’un logiciel de reconnaissance faciale, nous utiliserons une base de données de multiples images, en cas de traduction nous utiliserons les écrits ainsi que la parolePuis vient la phase de création où l’on cherche quelles sont les données à utiliser pour aboutir au résultat escompté ; là encore une