Langue maternelle en cours de langue
Introduction :
Langue étrangère et langue maternelle sont deux concepts bien distincts. La langue étrangère serait, d'après nos lectures (Besse et Castellotti), une langue apprise ou acquise après une langue maternelle alors que la langue maternelle reviendrait à une langue acquise “naturellement”. Cependant, dans le texte, Véronique Castellotti emploie plus le terme de “langue première” dans lequel “premier” renvoie à l'ordre d'acquisition ainsi qu'à une dimension psycho-affective (degré d'importance pour le locuteur, la société...).
Dans ce chapitre, Véronique Castellotti évoque une "règle" implicite qui est de n'utiliser que la langue cible, comme c'est la cas à partir de l'école primaire. Pourtant, dans les faits, la langue maternelle des apprenantsest souvent utilisée, comme nous l'avons probablement tous vécus au collège et au lycée, voire à la fac.
Nous allons donc tenter d'expliciter à travers ce texte les questions de pourquoi, qui, quand, comment la langue maternelle en classe de langue étrangère.
I/ Pourquoi?Véronique Castellotti évoque deux raisons principales au pourquoi de la présence de la langue maternelle en classe de langue étrangère.Tout d'abord, elle parle du “manque de compétence”, c'est-à-dire que les apprenants ne connaissent pas suffisamment la langue cible pour que l'on puisse tout dire dans cette langue. C'est ce qu'explicite Martine Faraco (chercheuse dans le domaine de la parole et du langage) dans la citation suivante, “l'apprentissage d'une langue étrangère crée en effet un déséquilibre entre les compétences intellectuelles et linguistiques qui vont généralement de pair dans des situations de communication en langue maternelle alors que l'on risque de passer pour un grand enfant quand on tente de s'exprimer en langue étrangère. Il faut accepter le jeu de l’apprentissage et cette régression temporaire qu’il provoque, mais ce