El dia de los torneos
Romance anónimo del siglo XVI que narra una historia de la época de la Reconquista, cuando los moros[i] luchaban contra los cristianos.
El día de los torneos, pasé por la morería y vi una mora lavando al pie de una fuente fría.
- ¡ Apártate, mora bella ! ;
¡ apártate mora linda ! , que va a beber mi caballo de ese agua cristalina.
- No soy mora, caballero[ii], que soy cristiana cautiva[iii] ; me cautivaron los moros siendo chiquitita y niña.
- ¿ Te quieres venir conmigo ?
- De buena gana[iv] me iría, mas los pañuelos[v] que lavo,
¿ dónde me los dejaría ?
- Los de seda y los de holanda[vi], aquí en mi caballo irían y los que nada valieran la corriente llevaría.
Al pasar por la frontera[vii], la morita se reía y el caballero le dice : - ¿ De qué te ríes, morita ?
- No me río del caballo, ni tampoco del que guía.
Me río al ver estos campos que son de la patria mía.
Al llegar a aquellos montes, ella a llorar se ponía.
- ¿ Por qué lloras, mora bella ; por qué lloras mora linda ?
- Lloro porque en estos montes, mi padre cazar solía.
- ¿ Cómo se llama tu padre ?
- Mi padre Juan de la Oliva.
- ¡ Dios mío !, ¿ qué es lo que oigo ?
¡ Virgen Sagrada María ! , pensaba que era una mora y llevo una hermana mía.
- ¡ Abra usted, madre, las puertas, ventanas y celosías[viii] que aquí le traigo la hija que lloraba noche y día !
-----------------------
[i] Los moros : les Maures.
[ii] Caballero : ici, chevalier.
[iii] Cristiana cautiva : une chrétienne captive.
[iv] De buena gana : bien volontiers.
[v] Los pañuelos : le linge.
[vi] Los de seda y los de holanda : les tissus en soie et en très fine toile de coton.
[vii] La frontera entre los territorios moros y cristianos.
[viii] Celosías : jalousies (treillis de bois ou de métal placé devant une