Cours
A la voie passive, le sujet subit cette action : le sujet "actif" devient complément d'agent (introduit par la préposition par ou de = by, en anglais), tandis que le COD "actif" devient sujet "passif" (un piéton est écrasé par le chauffard).
Le verbe subit également une modification : s'il est à un temps simple, il prend une forme composée (en anglais, l'auxiliaire est conjugué au temps souhaité suivi du participe passé du verbe) ; s'il est déjà à un temps composé, il s'écrit alors à une forme "surcomposée" (en anglais, l'auxiliaire est alors conjugué au temps désiré + be + participe passé du verbe).
Enfin, attention, dernière chose à savoir : il est possible de ne pas exprimer le complément d'agent et la transformation passive n'est pas systématiquement possible : une phrase ne peut devenir passive que si la phrase active de départ comprend un COD. Sinon, c'est impossible.
Allez, on applique tout cela sur un grand classique de la phrase grammaticale...
The cat eats the mouse => the mouse is eaten (by the cat) = présent.
The cat will eat the mouse => the mouse will be eaten (by the cat) = futur.
The cat ate the mouse => the mouse has been eaten (by the cat) = prétérit.
The cat had eaten the mouse => the mouse had been eaten (by the cat) = pluperfect.
The cat would eaten the mouse => the mouse would be eaten (by the cat) = conditionnel.
Les articles A. Indéfinis ← L'article indéfini est a au singulier. Il traduit un ou une
- a garden, a house - Un jardin, une maison ← Il devient an devant une voyelle :
- an umbrella, an ice-cream - Un parapluie, une glace ← On emploie aussi l'article indéfini pour désigner un attribut, une fonction
- He is a doctor, she is a teacher - Il est médecin, elle est professeur ← Il n'existe pas de pluriel pour les articles indéfinis. -