compréhension écrite en FLE
A. Comprendre en langue étrangère : à l’écrit et à l’oral 3
I. Compréhension écrite en langue étrangère 3
1. L’écrit dans les méthodes 3
2. Difficultés liées à la compréhension 4
3. Modèle intégratif 5
4. Solutions envisagées 7
II. Compréhension de l’oral 7
1. Caractéristiques de l’oral 7
2. Difficultés liées à l’oral 8
3. Conclusion 8
B) L’enseignement de la compréhension de la CE en LM 9
I. Point de départ : idée traditionnelle 9
II. La compréhension écrite peut-elle être enseignée ? 10
III. Comment enseigner la compréhension écrite ? 10
Introduction
Tout professeur de langues étrangères a pour objectif de faire maîtriser à ses élèves tout un tas de connaissances afin qu’il puisse évoluer dans la langue cible. La compréhension qu’elle soit écrite ou orale est une notion très importante notamment pour le professeur de Français Langue Étrangère, d’autant plus que c’est une compétence fondamentale du Cadre Européen Commun de Référence (CECR).
Daniel Gaonac’h et Maryse Bianco se sont saisi de ce sujet à travers deux articles (« Comprendre en langue étrangère » ; « Apprendre à comprendre : l’entraînement à l’utilisation des marques linguistiques ») qui ont pour objectifs respectivement de comprendre ce qui entre en jeu lors de la compréhension écrite et de découvrir pourquoi celle-ci peut être problématique. Dans un second temps, il s’agit de présenter une proposition pour travailler la compréhension écrite en langue maternelle qui pourrait s’utiliser en langue étrangère.
Pourtant une question se pose: comment enseigner des stratégies de compréhension écrite aux apprenants étrangers ?
A. Comprendre en langue étrangère : à l’écrit et à l’oral
I. Compréhension écrite en langue étrangère
1. L’écrit dans les méthodes
La didactique des langues a accordé beaucoup d’importance à l’écrit et notamment dans les approches communicatives. En effet, même si dans ces méthodes l’oral est central, l’écrit