Commentaire sur charles de Catulle
Li6érature de l’An<quité
Commentaire sur le carmen XXX de Catulle
Ce carmen XXX fait par<e des poèmes écrits par Catulle aux amis qui l’ont déçu. Il s’adresse peut-être, ici, à Alfenus, qui aurait été consul et proche de Catulle. Comme on peut le voir à plusieurs reprises dans le recueil, Catulle <ent les liens de l’ami<é en très haute es<me.
Moins violent que le C.XVI, ce poème …afficher plus de contenu…
Catulle a pris le temps d’organiser son ressen<ment. La première par<e énonce les faits que Catulle reproche à Alfenus et se <ent sur les vers 1 à
4. Il s’agit d’une trahison dont il a été vic<me sans que l’on sache laquelle. Il s’adresse directement à Alfenus, comme le montre le <tre « Contre Alfenus », mais aussi l’apostrophe
« Alfenus » du premier vers. Dès les premiers vers, on remarque la colère de Catulle qui s’insurge contre le comportement de son ami. Le champ lexical de l’insulte est bien présent :
« ingrat », « infidèle », « cruel », « perfide ». Il s’agit de mots « forts » qui ne sont pas sans évoquer la trahison amoureuse. Il emploie la litote « tu n’hésites pas à me tromper » …afficher plus de contenu…
La seconde par<e de ce poème s’achève sur une métaphore : « (toi) qui laisse emporter par le vent et les nuages toutes tes promesses et tes vaines caresses » (v.9 et 10). Dans la culture la<ne, le vent était symbole d’oubli, on peut imaginer que ce que Catulle reproche à Alfenus, c’est de l’avoir oublié…
Dans la troisième et dernière par<e du poème, Catulle se ressaisit et prend les dieux pour témoins : « les dieux se souviennent et la Bonne Foi se souvient ». La polyptote
« souviennent/souvient » vient renforcer l’idée de rancune et montre à Alfenus qu’il n’est pas seul à avoir été blessé, mais que son affront a même irrité les dieux. Par ailleurs, on remarque que, dans le poème original en la<n, le terme « fides » est traduit « Bonne Foi