Je suis né a Medellín où j‘appris l’espagnol. L’apprentissage des langues étrangères était très retardé par cause de l’école, quand notre seul professeur ne savait qu’une langue,la langue maternelle. Donc nous n’avions pas l’occasion d’apprendre l’anglais qui été nécessaire. Alors que j’ai dû y commencer au collège. Ma connaissance des langues était sipauvre que la littérature en anglais, mais j’ai eu beaucoup d’apprentissage à partir de l’écoute des chansons de Rock en anglais. Même si j’avais quelques amis qui parlentl’anglais parfaitement, j’ai dû pratiquer chez moi avec des paroles de chansons. Je n'ai jamais acquis une bonne prononciation, même pas pour l’espagnol, où j’étais obligé toujours à parlerlentement. Je n’ai jamais rendu compte quand j’étais capable de faire un bon dialogue en anglais avec quelqu’un, mais j’étais satisfait. Quelques années plus tard, j’ai dû choisiune bonne formation universitaire, j’avais que deux choix : La Pédagogie des langues ou la Traduction des mêmes. À ce sujet, il m’a paru très intéressant la deuxième, nonseulement pour l’apprentissage de l’anglais, qui avait été ma matière favorite pendant le collège, mais parce que j’avais l’occasion d’apprendre une nouveau langue étrangère comme étaisle français.
Le Français été très compliqué pour moi au début. En conséquence j’ai besoin toujours d’aide. Bien que j’aie connu une jolie et sympa amie qui parle français, ellene peut pas m’aider toujours. Et néanmoins elle m’a aide depuis que je me souviens. Actuellement, j’étude le Français dans l’école de langues à l’Université. Je suis conscient quema situation n'est pas la plus favorable. J’ai la mémoire courte, mais enfin j'ai fini par étudier les langues… c'est ce qui importe, c'est ce qui me satisfait finalement. [à